Oryx-and-Crake (oryx_and_crake) wrote,

Остерегайтесь выходить на болота, когда силы зла действуют безраздельно

Originally posted by lukashyk at Сто лет не постил сюда

Как переводят фантастику и остальной «низкий жанр» на русский и так все знают. Я был наивным человеком, думал, что серьёзную прозу переводят более-менее близко к тексту. А нет. Под катом оригинал и перевод «Маленького друга» Донны Тартт. На книжке никаких предупреждений, что это «авторизованный перевод» или «пересказ для учащихся средних классов», не было. Жрите что дают.



Around the neighborhood there was talk of a Mysterious Prowler, and years after Robin’s death people still claimed to see him. He was, by all accounts, a giant of a man, but after this the descriptions diverged. Sometimes he was black, sometimes white; sometimes he bore dramatic distinguishing marks such as a missing finger, a clubfoot, a livid scar across one cheek. He was said to be a rogue hired man who had strangled a Texas senator’s child and fed it to the pigs; an ex–rodeo clown, luring little children to their deaths with fancy lariat tricks; a psychopathic half-wit, wanted in eleven states, escaped from the state mental hospital at Whitfield. But though parents in Alexandria warned their children about him, and though his massive form was regularly sighted limping around the vicinity of George Street each Halloween, the Prowler remained an elusive figure. Every tramp and itinerant and window-peeper for a hundred miles had been rounded up and questioned after the little Cleve boy’s death, but the investigation had turned up nothing. And while nobody liked to think of a killer walking around free, the fear persisted. The particular fear was that he still prowled the neighborhood: watching children at play from a discreetly parked sedan.

Вскоре коллективный разум горожан придумал наиболее возможное объяснение случившейся трагедии: наверное, во всем виноват маньяк. Никто конкретно не знал, как выглядит маньяк, но людям сразу стало страшно. Этот маньяк (его назвали Черный Душитель) был огромным мужчиной двухметрового роста. Высокий рост сомнений ни у кого не вызывал, но прочие детали его внешности сильно разнились от рассказа к рассказу. То он был черным, то белым, то просто душил детей, а то и ел их, иногда на щеке у него возникал багровый шрам, а иногда он хромал на левую ногу. Но в любом случае долгое время матери не позволяли детям играть на улице, в особенности ближе к вечеру — самое опасное время, когда Черный Душитель мог, выйдя на охоту, подкарауливать невинных крошек в припаркованном в укромном месте запыленном автомобиле.
Tags: dumb, translation, вон из профессии
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 8 comments