You are viewing oryx_and_crake

Oryx-and-Crake's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Oryx-and-Crake's LiveJournal:

    [ << Previous 20 ]
    Thursday, May 21st, 2020
    10:39 pm
    Navigation
    Оглавление журнала

    Смешные и грустные ляпы переводчиков
    Все остальное относящееся к переводам (в том числе моим)
    Авторы: Кейт Аткинсон, Антония Байетт, Лоис Макмастер Буджолд, Нил Гриффитс, Кори Доктороу, Робертсон Дэвис, Кен Калфус, Элис Манро,Терри Пратчетт, Джоанн Харрис, Маргарет Этвуд, Ирвин Ялом
    Стихи (чужие), книги (отзывы, списки прочитанного, цитаты, окололитературные мероприятия), о редакторах
    Забавное, юмор, антидепрессивное
    Англия, Канада, Африка
    Разные фотографии, в основном из путешествий
    Все мои переводы в книжном интернет-магазине "Лабиринт" - если вы собираетесь покупать какие-то из этих книг, мне будет приятно, если вы их купите через мою ссылку

    Мои переводы
    Читать онлайн Купить В моем журнале (отрывки, обсуждения переводов и т.п.)
    Элис Манро, "Ты кем себя воображаешь?" Бумажная/электронная beggarmaid
    Элис Манро, "Дороже самой жизни" Бумажная/электронная dearlife
    Кейт Аткинсон, "Музей моих тайн" Бумажная/электронная Atkinson
    Кори Доктороу, "Гуглец" (Scroogled) Doctorow
    Дэвид Митчелл, "Лужок черного лебедя" Бумажная/электронная Mitchell
    Антония Байетт, "Детская книга" Купить Byatt
    Робертсон Дэвис, "Лира Орфея" (Корнишская трилогия III) Купить Lyre
    Робертсон Дэвис, "Что в костях заложено" (Корнишская трилогия II) Купить Bone
    Робертсон Дэвис, "Мятежные ангелы" (Корнишская трилогия I) Купить Angels
    Кьяртан Поскитт, "Агата Воробей и мальчик-гриб" Купить Poskitt
    Кьяртан Поскитт, "Агата Воробей и летающая голова" Купить Poskitt
    Маргарет Этвуд, "Год потопа" Купить Flood
    Терри Пратчетт, "Народ, или Когда-то мы были дельфинами" Купить Pratchett
    Джоанн Харрис, "Остров на краю света" (The Coastliners) Бумажная/электронная Harris
    Джоанн Харрис, "Чай с птицами" (Jigs and Reels) Бумажная/электронная Harris


    Дальше...Collapse )
    Thursday, December 25th, 2014
    2:52 am
    Замечательный подарок нам всем от замечательной Чадейки!


    Это ее книга "Пироговедение для начинающих". С чУдными картинками и большими буквами!

    Для тех, кто бумажной книжке предпочтет электронную версию, издательство МИФ приготовило небольшой подарок - вот здесь вы можете получить книжку со скидкой 25%, всего за 200 рублей.
    Или можно на этой странице выбрать вкладку "электронная", а потом ввести промокод - слово pirogi.

    Я готовила по рецептам chadeyka и могу подтвердить - получается отлично! (прощай, фигура)
    Wednesday, December 24th, 2014
    9:34 pm
    Иллюстрация на тему "как важен хороший перевод"
    Михаил Жванецкий - Том 4

    На американском телевидении ( Документальная история )

    Соединенные Штаты Америки. Шеф телевидения, переводчик и я.

    Шеф телевидения. Давайте читайте ваш юмор, что-нибудь без политики. Мы будем переводить.

    Я. Женщин умных не бывает. Есть прелесть какие глупенькие и ужас какие дуры.

    Переводчик. Наш друг из Советского Союза утверждает, что умных женщин не бывает вообще. Бывают не такие умные и очень неумные.

    Шеф. Абсолютно, что ли?

    Переводчик. Да.

    Шеф. Это, конечно, кому как повезет. Что ж ему так не везло? Ну и что здесь смешного?

    Переводчик. Ну… в словосочетании, что умных женщин нет, есть неумные.

    Шеф. М-да… И они там смеются?

    Переводчик. Он говорит – да.

    Шеф. Ну пусть пошутит еще.

    Я. Я вчера видел раков по пять рублей, но больших. А сегодня...Collapse )


    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/975645.html. Please comment there using OpenID.
    4:59 pm
    Кошачья новогодняя история со счастливым концом

    В кошачьем приюте в Уэльсе подобрали сильно беременную кошку (назвали Донателлой), которая сразу родила 10 котят (точнее, 11, но один был мертворожденный). Это редкий случай, обычно котят в одном помете бывает меньше. Кошке всего год, но сотрудники приюта считают, что, скорее всего, она уже рожала, т.к. в первом помете котят обычно бывает еще меньше. Кошке и котятам очень повезло, что она попала в приют, так как если бы ей пришлось рожать на улице, большинство котят, скорее всего, не выжило бы.
    Двух самых мелких и слабых котят все время отпихивают от сосков их более сильные и крупные братья и сестры, поэтому слабеньких будут выкармливать искусственно сотрудники приюта.
    Эта история стала известна, и приют осаждают желающие усыновить кошку или кого-нибудь из котят. Сотрудники приюта говорят, что предложат их на усыновление только после того, как кошку стерилизуют, а котята подрастут.
    Котят (7 девочек, 3 мальчика) назвали Сахар, Пряность, Дягиль, Ягодка, Бренди, Мандарин, Изюм, Росток, Каштан и Корица.

    Еще фото под катом
    еще мимимишных фотографийCollapse )
    источник





    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/975569.html. Please comment there using OpenID.
    4:32 pm
    Агата Воробей и другие хорошие детские книги - скидки на Лабиринте
    Дополнительная скидка 10% действует 22-29 декабря.


    Кьяртан Поскитт: Агата Воробей и мальчик-гриб

    Первая книжка про Агату ("Агата Воробей и летающая голова") получила премию Норы Галь за 2013 год.
    Отрывок можно прочитать здесь (чтобы листать, кликайте на черном фоне справа от книжки).


    Другие книги, на которые действует скидка, на сайте "Лабиринта"

    Напоминаю, что до 31 декабря "Лабиринт" доставляет заказы бесплатно во все города России



    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/975242.html. Please comment there using OpenID.
    1:20 am
    ПРАВИЛЬНАЯ КНИГА - ЛУЧШИЙ КОМПАНЬОН
    Несколько фотографий в рамках книжного флэшмоба



    Read more...Collapse ) This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/975057.html. Please comment there using OpenID.
    Saturday, December 20th, 2014
    4:24 pm
    Книжный флэшмоб - дни 12 и 13









    День 12. Поэтический сборник.
    Ну, про мою нежную любовь к поэту и писателю Быкову уже все знают. Поэтому, естественно, напишу про него. Кстати, у него сегодня день рождения, в связи с чем желаю ему творческих успехов и долголетия (еще два раза по столько!)
    Кто Быкова не читал вообще или читал только фельетоны в стихах (они тоже хороши, но это все же отдельный жанр), рекомендую начать знакомство со сборника "Отчет". Название отражает суть - это действительно нечто вроде творческого отчета, сборник стихов разных лет.
    Дальше будет стихами.


    Поэма отъездаCollapse )


    Revenge of the Vinyl Cafe

    День 13. Книга - лучший подарок! (новогодний)
    Я честно не помню, кому какую книгу дарила в последний раз (обычно отделываюсь собственными переводами). А вот эту книжку мне подарил сын пару лет назад. Это очередная книга из серии "Виниловое кафе" - когда-то давно я читала их своим детям (это не детские книги, просто очень хорошие). Маклин - замечательный, очень мною любимый канадский писатель. Жанр, в котором он работает - бесконечно добрые зарисовки жизни простых горожан, сделанные с юмором и с любовью к людям. Вот здесь можно прочитать один рассказ из одного из предыдущих сборников серии.







    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/974641.html. Please comment there using OpenID.
    3:53 pm
    Новогодний подарок читателям - рассказ Стюарта Маклина в моем переводе
    Это замечательный, очень мною любимый канадский писатель.
    Я как-то пыталась сосватать его в одно российское издательство, но не взяли. Видно, чернухи мало.
    Поскольку тема рассказа связана с Рождеством - пусть это будет мой подарок вам всем.

    Вот что я тогда писала редактору издательства:

    blurbCollapse )

    ***********************************************************
    Стюарт Маклин
    ПАЛЬЦЫ НОГ ХАРРИСОНА ФОРДА

    Stuart Mclean, Canada
    Harrison Ford’s Toes

    рассказCollapse )

    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/974449.html. Please comment there using OpenID.
    Friday, December 19th, 2014
    5:51 pm
    Кстати
    Недавно было 16 лет как я крестилась - 14 декабря 1998 года, аккурат на пророка Наума, ага.

    Вот фотография места, где это произошло. Аккурат за углом от Музея Виктории и Альберта, ага.



    Здание нынешнего Успенского собора было построено в 1848—1849 годах по проекту Льюиса Вуллиами и являлось англиканским приходским храмом всех святых. Храм повторяет базилику Сан-Зено Маджоре в Вероне (XI в.). Западный фасад был перестроен в 1892 году Харрисоном Таунсендом, участником движения Arts and Crafts. Особенно примечательна роспись над высокими арками, выполненная Хейвудом Самнером в технике сграффито, принцип которой основан на том, что при процарапывании специальными инструментами верхнего тонкого слоя штукатурки обнажаются слои других цветов. Над аркой в восточной части собора изображено Распятие с символами евангелистов. В западной части шесть круглых изображений обозначают шесть дней Творения. Фрески в верхней части стен нефа изображают библейские сцены и святых.

    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/974232.html. Please comment there using OpenID.
    4:42 pm
    Митёк





    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/974048.html. Please comment there using OpenID.
    Thursday, December 18th, 2014
    4:25 pm
    Переводоведение
    Originally posted by petro_gulak at Переводоведение
    "... а переводчик от творца только что именем рознится. Еще донесу вам болше, ежели творец замысловат был, то переводчику замысловатее надлежит быть (я не говорю о себе, но о добрых переводчиках). А буде кто тому неверит, тому я способно могу доказать еще Математическим Методом, что я правду сказал. А у! я недумая по Философски уж и ссорюсь низачто! НО ПОЛНО БРАНИТЦА, ПОРА ПОМИРИТЦА" (Тредиаковский, 1730).
    Wednesday, December 17th, 2014
    5:42 pm
    Книжный флэшмоб - дни 10 и 11



    10. Последняя покупка - здесь.

    11. Рождественская классика. Поскольку по ряду причин Рождество для меня праздник никак не российский, а исключительно англо-канадский, процитирую, пожалуй, "Детскую книгу", каковая есть подлинная энциклопедия британской жизни.

    "В понедельник, 23 декабря, в «Жабью просеку» примчалось, взбежав по склону холма, все семейство Татариновых. Они размахивали телеграммой. Уэллвуды собрались в зале, уже украшенном к Рождеству зелеными ветвями остролиста и омелой. «Степняк погиб», – сказал Татаринов. Хамфри представились взрывы и предательские удары кинжалом. Татаринов плакал. Степняк действительно умер не своей смертью – может быть, случайной, а может быть, и нет. Он вышел на железнодорожные пути недалеко от своего дома, в Бедфорд-парке, и его переехал поезд, так что смерть была более или менее мгновенной. Поезд был местный и шел по одноколейке. Машинист свистел и тормозил, тормозил и свистел, но все напрасно. Трудно понять, говорил Татаринов, эмоционально размахивая руками и вытирая лицо, почему Степняк не ушел с путей. Может быть, у него застряла нога. Может быть, он не вынес тяжести горестей: своих личных и всего мира и решил окончить свою жизнь. Таких людей больше нет и не будет, говорил Василий Татаринов, пока семейство Уэллвудов распоряжалось насчет чая и пыталось помочь анархисту прийти в себя. Не будет, согласился Хамфри, мечтая, чтобы татариновские дети наконец перестали выть, а миссис Татаринов перестала так явно задыхаться от распирающих ее чувств.
    (...)
    Степняка хоронили 28 декабря. Между тем успело прийти Рождество, Уэллвуды поставили елку, украшенную шарами, сияющую свечками, и попели хором – «Благая весть», «Ночь тиха». Съели двух жареных гусей и рождественский пудинг, круглый, окутанный простынями зловеще-синего пламени – словно пленный болотный огонек, подумала Олив и тут же сочинила сюжет про огненного бесенка, которого заставили работать в кухне загородного дома, а он перевернул ее вверх дном. После Рождества, перед неминуемо надвигающимися родами, детей постарше отправили встречать новый год к старшим Уэллвудам, на Портман-сквер. Хамфри отвез детей в Лондон, доставил по адресу и присоединился к похоронной процессии Степняка, медленно двигавшейся от Бедфорд-парка к вокзалу Ватерлоо, откуда гроб должны были доставить в Уокингский крематорий.
    С неба без устали моросила типично лондонская мутная дрянь. Гроб был усыпан сплошным слоем ослепительно ярких цветов и перевязан красными лентами. За гробом шли радикалы и революционеры со всех концов Европы. На вокзале Ватерлоо собрались сотни людей. Звучали речи на немецком, итальянском, французском, польском, идише. Толпа стояла больше часа, слушая лидеров социалистического и анархического движений – Кейра Харди, Эдуарда Бернштейна, Малатесту, князя Кропоткина и Джона Бернса, рабочего, профсоюзного деятеля, фабианца и члена парламента от радикальной партии по округу Баттерси, организатора всего этого мероприятия. Элеонора Маркс говорила как всегда – страстно и ясно; она сказала, что Степняк любил женщин, и женщины будут по нему скорбеть. Уильям Моррис, толстяк с одышкой, произнес речь от лица английских социалистов и заклеймил гнет царского режима. Это была последняя речь Морриса на собрании под открытым небом. Хамфри Уэллвуд отправился вместе с прочими скорбящими в Уокингский крематорий и скромно сел в заднем ряду, наблюдая с почти техническим любопытством, как гроб проходит через раздвижные дверцы в пламя. Позже Хамфри написал трогательную статью в журнал об этих похоронах, описывая международную скорбь и солидарность, общую растерянность, чувство утраты, роднившее молчаливую мокрую толпу, терпеливо ждущую на перроне, и безутешно рыдающих людей у печи крематория."

    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/973346.html. Please comment there using OpenID.
    3:42 pm
    Очень понравилось
    Originally posted by nomen_nescio at Любавичский Ребе говорил
    Хасидское изречение гласит: «Нужно слушать, что рассказывают ханукальные свечи». Если присмотреться к свету свечей, можно увидеть несколько вещей:
    • Немного света разгоняет плотную тьму.
    • Свет не борется с тьмой. Как только появляется свет, тьма исчезает сама собой.
    • Различие между освещённой комнатой и тёмной комнатой – не в том, что находится в ней. В комнате может быть всё лучшее в мире, но пока оно не освещено, в нём нет смысла.
    • Каждый вечер мы зажигаем больше свечей, чем в предыдущие дни: то, что было достаточно вчера, годилось для вчера, а сегодня требуется больше.
    12:34 am
    Вот прикупила себе новую лекцию
    "В мировой литературе есть два гениальных текста про то, как невинные молодые люди сходят с ума на романтическом общении с летающими сущностями," - гласит рецензия. На обложке диска красуется сам Быков, похожий определенно на Карлсона, но чем-то неуловимым также и на демона.

    Лекция «Лермонтов. Демон и Карлсон» (читает Дмитрий Быков) – Дмитрий Быков, слушать онлайн, купить и скачать аудиокнигу в MP3 и M4B – ЛитРес

    P.S. Если зайти по этой ссылке, можно получить скидку 20% на весь ассортимент литреса!
    Tuesday, December 16th, 2014
    11:47 pm
    ПЕРЛовый суп
    В дружном семействе ризотто и замеченного мною недавно перлотто - прибавление!
    Сегодня их ряды пополнило...
    тадададаммм!!!Collapse )
    Прошу любить и жаловать.

    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/972650.html. Please comment there using OpenID.
    11:02 pm
    Ужасы нашего городка
    Уже третий или четвертый раз за последние дни попадается мне в интернете вот эта история.
    "Я был у мамы единственным сыном. Она поздно вышла замуж и врачи запретили ей рожать. Врачей мама не послушалась, на свой страх и риск дотянула до шести месяцев и только тогда пошла в женскую консультацию.
    Я был желанным ребенком в семье. Дедушка с бабушкой, папа и даже сводная сестра не чаяли во мне души, а уж мама просто пылинки сдувала со своего единственного сына!
    Мама начинала работать очень рано, и перед работой должна была отвозить меня в детский сад „Дубки“, расположенный недалеко от Тимирязевской Академии. Чтобы успеть на работу, мама ездила на первых автобусах и трамваях, которыми, как правило, управляли одни и те же водители. Мы выходили из трамвая, она доводила меня до калитки детского сада, передавала воспитательнице, бежала к остановке и... ждала следующего трамвая.
    После нескольких опозданий ее предупредили об увольнении, а так как жили мы, как и все, очень скромно и на одну папину зарплату прожить не могли, то мама, скрепя сердцем, придумала решение: выпускать меня одного, трехлетнего малыша, на остановке в надежде, что я сам дойду от трамвая до калитки детского садика.
    У нас все получилось с первого раза, хотя эти секунды были для нее самыми длинными и ужасными в жизни. Она металась по полупустому трамваю, чтобы увидеть, вошел ли я в калитку, или еще ползу, замотанный в шубку с шарфиком, валенки и шапку... (дальше по ссылке)."
    Ее преподносят как добрую и светлую. В комментариях льются гекалитры соплей и раздается мегатонное сюсюканье, а также рассуждения о том, что вот раньше жили бедно, но зато была взаимовыручка и духовность. А мне, если честно, от такой "доброй и светлой" истории плакать хочется. Представьте себе: трехлетнего ребенка выпихивают на улицу из трамвая. Зима, семь утра, еще темно, народу на улицах мало. Он должен сам дойти до садика. Нет никакой гарантии, что он не пойдет в другую сторону - поглядеть на пробежавшую мимо собачку или кошечку - и не попадет под машину, не замерзнет элементарно в сугробе. КЕМ НАДО БЫТЬ, ЧТОБЫ ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ НА ПРОТЯЖЕНИИ ЛЕТ ПОДВЕРГАТЬ РЕБЕНКА ТАКОЙ ОПАСНОСТИ? Время не военное. Семья не голодает. Почему нельзя было найти какую-нибудь соседку-пенсионерку, чтобы за небольшие деньги отводила ребенка утром? Я понимаю, что деньги были не лишние, но неужели лучше каждое утро в течение 4 лет в ужасе метаться по трамваю? Где, наконец, был во все это время папа ребенка?

    Я уж не говорю о потрясающей логике первого абзаца, за которую можно сразу давать маме автора премию Дарвина: "врачи запрещают рожать, так я специально до 6 месяцев беременности в поликлинику ни ногой". Видимо, логика такая: если что - помрем с ребенком оба. с песней на устах...



    UPDATE: Оставила сходный по смыслу комментарий под обсуждением этой же истории на фейсбуке. Получила в ответ следующее: "Вам Таня этого не понять, поэтому вы свалили в Торонто", и 50 лайков под этим комментарием... Это настолько прекрасно, что я даже не знаю, с чего начинать.


    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/972358.html. Please comment there using OpenID.
    10:02 pm
    3:19 am
    Книжный флэшмоб - день 8 и 9



    Сегодня опять за два дня сразу:

    8. Тайна, однако!
    9. Книга, о которой я судила по обложке.
    Найо Марш, Artists in Crime (в русском переводе почему-то "Маэстро, вы убийца!")

    Я тут немножко обидела Найо Марш в одном из предыдущих выпусков флэшмоба, обозвав ее "полосканием для мозгов". На самом деле это я просто взялась читать всю сагу про комиссара полиции Родерика Аллейна с самого начала, все 32 выпуска. ("Художники" - шестая книга в серии. Почему в переводе их обозвали "маэстрами", я не знаю - лично мне это слово напоминает скорее о музыке.) Первые тома были достаточно заурядны, но к 5-6 тому мистер Аллейн очеловечился, оброс мамой и друзьями и начал ухаживать за художницей Агатой Трой, и все это вместе выглядит очень приятственно. Кстати сказать, этот процесс удивительно напоминает постепенное очеловечивание дубелей генератов в книге Джаспера Ффорде Thursday Next (в русском переводе "Четверг Нонетот"), о которой мы тоже обязательно поговорим в рамках этого флэшмоба. Язык Марш тоже к шестой книге как-то выровнялся, а в первых пяти ее даже читать было тяжеловато - они набиты не то бритишизмами той эпохи, не то новозеландизмами, свойственными самой Марш. Немножко похоже на русский язык Аверченко - вроде все то же самое, а вроде и не то. Но достаточно отступлений. Итак, Аллейн и Агата Трой знакомятся на пароходе, идущем из далеких краев в Англию - сначала Аллейн делает дурацкое замечание по поводу картины, которую она пишет, и после этого мучается сознанием, что она, конечно же, посчитала его за идиота. Потом Агата просит его попозировать, так как у него интересное лицо, и после этого мучается сознанием, что он подумает, что она то ли заигрывала с ним, то ли еще хуже - напрашивалась на заказ. Разумеется, как вы уже догадались, это любовь с первого взгляда. Когда пароход прибывает в Англию, они расстаются страшно недовольные собою, думая, что это навсегда. Но не тут-то было. Агата оказывается соседкой матушки Аллейна - у них загородные имения недалеко друг от друга. Аллейн приезжает к маме на последние дни отпуска, прежде чем снова впрячься в лямку Скотланд-Ярда. Агата же устраивает у себя в доме школу изобразительных искусств с проживанием (эта тема мне тоже близка - потом расскажу, почему, если к слову придется). Тут, как гром с ясного неба, Аллейну звонят из Скотланд-Ярда и, дико извиняясь, говорят, что он, конечно, в отпуске, но раз уж он все равно в той части Англии, не мог бы он выехать в имение N по соседству, где только что произошло убийство... А дальше я не расскажу! Читайте сами!


    Эту книгу я судила по обложке!
    Y2k Bug ("Ошибка 2000 года"), автор Frank Simon
    Точнее, по аннотации на обороте. Она гласила, что в книге описаны приключения отважной женщины - компьютерного консультанта, которая в одиночку борется со злобными американскими корпорациями, которые, движимые жаждой наживы, продались китайцам, а те злобно повнедряли в компьютерные чипы ошибку 2000 года, чтобы навредить Америке. (Для несведущих в ИТ поясню, что это полная чушь.) Такую развесистую клюкву я не могла не купить. И оказалась совершенно права! Книжка была страшнейшей дрянью. Это тем более удивительно, что ее автор сам компьютерный консультант. Нушопаделаиш, вот таких пеньков в ту благословенную эпоху брали в компьютерные консультанты. Достаточно было знать, как пишется слово Oracle, как уже можно было свободно брать с клиентов по 150 долларов в час. Но не будем о грустном...


    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/971857.html. Please comment there using OpenID.
    Monday, December 15th, 2014
    12:27 am
    Продолжаем книжный флэшмоб



    Сегодня опять за два дня сразу (ибо на выходных я мучительно добивала самое объемистое и неприятное дело из хвостатого флэшмоба и таки добила его! Ура evgenia_shato!).

    6. Эту книгу должен прочесть каждый.
    7. Любимая книга детства. 
    По шестому пункту, в связи с только что закончившимся флэшмобом, назову всеми любимую Флайледи:

    Может, вы мне и не поверите, но у меня когда-то в углу гостиной была огромная гора коробок от пиццы, а в раковине (точнее, двух, как принято в Канаде) - двухнедельный запас грязной посуды! И только благодаря Флайледи я научилась с этим бороться без чудовищных затрат нервной энергии и даже научила убираться в квартире своих детей, умудрившись не внушить им полное и окончательное на всю жизнь отвращение к уборке! А это вам не хвост собачий! Главный принцип, которому учит Флайледи - даже 15 минут уборки в день гарантируют вам чистую квартиру. Чем угодно, даже самым неприятным делом, можно позаниматься в течение 15 минут, потерпеть. Если не 15, то 2-3 минуты, стиснув зубы - и поверьте, разница будет колоссальной! Правда, это, как небо от земли, отличается от того перфекционизма, который вколачивали в нас с детства? Убей в себе перфекциониста, и будет тебе щастя, как бы говорит нам Марла Силли, основательница системы FLylady. И кроме того, FLY в составе слова FLylady расшифровывается как Finally Love Yourself, а этого умения нам, жертвам педагогики советского кальвинизма, иногда (всегда) так не хватает!
    По седьмому пункту, я в детстве обожала вот эту книжку с прекрасными рисунками Алфеевского:
    "Орден Жёлтого Дятла" бразильского писателя Монтейру Лобату. Мой экземпляр (затрепанный до потери рисунка на обложке, издания тыща девятьсот пятьдесят лохматого года) достался в наследство от двоюродных брата и сестры. Не знаю, почему я так любила именно ее - может, потому, что через нее открывалось окно в далекую страну, где растут деревья жабутикабы, в лесу бегают неизвестные звери агути, а вспыльчивая, но добродушная кухарка печет вкуснейшие лепешки. И еще внутри книжки можно было вместе с ее героями понюхать волшебного порошка и перенестись в еще одну, совсем уже волшебную страну (поскольку герои уже находились в совершенно волшебной Бразилии, это представлялось некоторым излишеством). Я даже бабушку свою пыталась переименовать в дону Бенту, но она почему-то не согласилась. Здесь должна быть мораль, но я не знаю, какая. Поэтому закончу стихами Быкова:


    БРЕМЯ БЕЛЫХCollapse ) This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/971655.html. Please comment there using OpenID.
    Sunday, December 14th, 2014
    4:34 am
    Ура, очередная Манро появилась в продаже

    Ты кем себя воображаешь?



    Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Сборник «Ты кем себя воображаешь?» — удостоенный канадской Премии генерал-губернатора и вошедший в шорт-лист Букеровской премии — по сути является романом в эпизодах. Истории о Фло и ее приемной дочери Розе — пытающейся подняться над жизненными обстоятельствами, окончить университет, сделать карьеру, найти счастье, наконец, — изложены с фирменной психологической точностью, а внезапные повороты сюжета придают повествованию волшебный привкус тайны.

    Купить бумажную в Лабиринте
    Купить электронную на Литресе

    C одним рассказом из сборника можно ознакомиться здесь: 1,2.









    This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/970767.html. Please comment there using OpenID.
[ << Previous 20 ]
Мой англоязычный блог   About LiveJournal.com